引用本文
  •    [点击复制]
  •    [点击复制]
【打印本页】 【在线阅读全文】【下载PDF全文】 查看/发表评论下载PDF阅读器关闭

←前一篇|后一篇→

过刊浏览    高级检索

本文已被:浏览 1045次   下载 1101 本文二维码信息
码上扫一扫!
语用综观论视角下的公示语汉英翻译
张文明,金成星
0
(安徽工程大学 外国语学院)
摘要:
公示语翻译关系到一个国家或城市的对外形象。在对安徽省公示语英译现状进行了调查后,以Jef Verschueren的语用综观论为理论基础,提出了相关的公示语英译策略。在公示语英译过程中,译者只有从认知、社会和文化的整体角度出发,才能得出准确、得体的译文。
关键词:  公示语  汉英翻译  语用综观论  翻译策略
DOI:
基金项目:安徽省教育厅人文社会科学项目(2011sk206:《安徽省公示语翻译的研究》)
Chinese English Translation of Public Signs from a General Perspective on Language
ZHANG Wen-ming,JIN Cheng-xing
(School of Foreign Languages, Anhui Polytechnic University)
Abstract:
The translation of public signs plays an important role in building a favorable image of a country or city to foreigners. After a research on the present situation of public signs translation in Anhui Province, this paper, taking Jef Verschueren’s General Perspective on Language as its theoretical basis, presents some corresponding strategies in the CE translation of public signs. During the CE translation of public signs, only from a general cognitive, social and cultural perspective can the translator produce an accurate and appropriate translation.
Key words:  public signs  C E translation  a general perspective on language  translation strategies

用微信扫一扫

用微信扫一扫