引用本文
  •    [点击复制]
  •    [点击复制]
【打印本页】 【在线阅读全文】【下载PDF全文】 查看/发表评论下载PDF阅读器关闭

←前一篇|后一篇→

过刊浏览    高级检索

本文已被:浏览 631次   下载 2429 本文二维码信息
码上扫一扫!
从鲁迅的《药》中人物命名与翻译谈起
刘平
0
(安徽大学 大学英语教学部)
摘要:
文学作品中人物的命名是一大学问,人名的恰当翻译也是译作中的一个亮点。文章讨论了鲁迅小说《药》中的人物命名及杨宪益夫妇对其的翻译处理,分析了其不足之处,并提出了三种译法,以及对译者的翻译选目和文学素养的要求。
关键词:  《药》  人物命名  翻译
DOI:
基金项目:
On the Naming for Characters in Medicine by Lu Xun and the Translations for Them
LIU Ping
(College English Teaching Department, Anhui University)
Abstract:
The naming for characters in literary works is a skill, so the appropriate translation of these names plays an important role in the translated text. This paper discusses the naming for characters in Medicine by Lu Xun and their translations by Yang and Dai, and points out the demerits of the translation. Then this paper gives three translation strategies and poses requirements for translators concerning the choice of literature works to translate and their literature accomplishments.
Key words:  Medicine  naming for characters  translation

用微信扫一扫

用微信扫一扫